NĂŁo, Deus nĂŁo mudou o nome de Saulo para Paulo; Ă© um equĂvoco comum que continua sendo perpetuado.
Saulo e Paulo eram dois nomes para a mesma pessoa, sendo "Saulo" seu nome hebraico e "Paulo" seu nome romano, comum por ser cidadĂŁo romano, e o autor bĂblico Lucas começa a usar o nome "Paulo" quando ele passa a pregar para os gentios, indicando uma mudança de contexto, nĂŁo de nome divino, como aconteceu com AbraĂŁo ou JacĂł.
Mas, vamos conhecer detalhadamente essa histĂłria e desmistificar esse assunto que hĂĄ tempos tem sido pregado dos pĂșlpitos, jĂĄ foi tema de cançÔes e ainda tem muito crente que acredita, prova de que grande parte nĂŁo tem o necessĂĄrio hĂĄbito de abrir a BĂblia com a qual anda debaixo do braço.
Vamos a mais um capĂtulo da nossa sĂ©rie especial de artigos, "BĂblia Aberta".
Saulo e Paulo eram dois nomes para a mesma pessoa, sendo "Saulo" seu nome hebraico e "Paulo" seu nome romano, comum por ser cidadĂŁo romano, e o autor bĂblico Lucas começa a usar o nome "Paulo" quando ele passa a pregar para os gentios, indicando uma mudança de contexto, nĂŁo de nome divino, como aconteceu com AbraĂŁo ou JacĂł.
Mas, vamos conhecer detalhadamente essa histĂłria e desmistificar esse assunto que hĂĄ tempos tem sido pregado dos pĂșlpitos, jĂĄ foi tema de cançÔes e ainda tem muito crente que acredita, prova de que grande parte nĂŁo tem o necessĂĄrio hĂĄbito de abrir a BĂblia com a qual anda debaixo do braço.
Vamos a mais um capĂtulo da nossa sĂ©rie especial de artigos, "BĂblia Aberta".
Quem conta um conto...
HĂĄ uma clĂĄssica frase que diz:
Pois Ă©, independente de quem seja a autoria da frase, o fato Ă© que ela estĂĄ corretĂssima, sendo relevantemente contextual ao caso em questĂŁo.
"Uma mentira contada vĂĄrias vezes se torna verdade".Trata-se de um conceito frequentemente atribuĂdo a Joseph Goebbels (✰1897/✞1945), o ministro da propaganda da Alemanha Nazista, embora a autoria exata da citação seja debatida.
Pois Ă©, independente de quem seja a autoria da frase, o fato Ă© que ela estĂĄ corretĂssima, sendo relevantemente contextual ao caso em questĂŁo.
Continuamos nos deparando com um "pegajoso" chavĂŁo errado do evangeliquĂȘs de que Deus (especificamente Jesus) mudou o nome de uma figura importante a quem agora normalmente nos referimos como [SĂŁo] Paulo.
Em um sermĂŁo recente, ouvi, dessas celebridades de internet:
A pergunta a se fazer Ă©:
"Assim como a Saulo, o perseguidor, pode se tornar Paulo o apĂłstolo, Deus Ă© gracioso para conosco".Afirmando que Jesus "mudou o nome de Saulo para Paulo na estrada de Damasco".
A pergunta a se fazer Ă©:
De onde esse povo tirou isso?
Da BĂblia Ă© que nĂŁo foi!
O problema Ă© que tal visĂŁo, por mais comum que seja, nĂŁo Ă© precisa. Eu odeio ter que "estragar a diversĂŁo" e fanfarronice desses proeminentes senhores "ministros do evangelho", mas irei fazĂȘ-lo.
Popular, porĂ©m, nĂŁo bĂblico
NĂŁo tenho certeza da origem desta ideia — embora, certamente, alguma pessoa diligente a tenha estudado — mas parece que esta noção de Saulo-renomeado-Paulo, Ă© uma transcrição astuta de um enredo do Antigo Testamento para a histĂłria do grande apĂłstolo.
Como bem se conhece, Deus mudou proeminentemente os nomes de dois patriarcas do Antigo Testamento: AbrĂŁo para AbraĂŁo (GĂȘnesis 17:5) e JacĂł para Israel (32:28).
A ideia parece ser de que algo similar aconteceu com Paulo quando ele encontrou a Jesus na estrada de Damasco (Atos 9).
A ideia parece ser de que algo similar aconteceu com Paulo quando ele encontrou a Jesus na estrada de Damasco (Atos 9).
NĂŁo hĂĄ evidĂȘncia bĂblica, no entanto, para apoiar uma mudança do nome de Saulo para Paulo.
Aqui estĂŁo 6 versos de evidĂȘncias bĂblicas que provam que a noção popular estĂĄ errada:
1. Jesus se dirige a ele como "Saulo, Saulo" durante a cristofania (At 9:4).
Nada na narrativa sequer sugere que Jesus posteriormente mudou o nome de Saulo.
Em GĂĄlatas 1:15–17, Paulo fala de ser separado antes do nascimento para pregar aos gentios, mas nĂŁo hĂĄ menção a qualquer mudança de nome.
2. Ananias se dirige a ele como “Saulo” apĂłs sua conversĂŁo (At 9:17).
Não hå menção de uma mudança de nome; e ele ainda estå chamando-o de "Saulo" após a cristofania.
3. O EspĂrito Santo o chama de "Saulo" antes de sua primeira viagem missionĂĄria.
At 13:2 diz:
"E, servindo eles ao Senhor e jejuando, disse o EspĂrito Santo: 'Separai-me, agora, BarnabĂ© e Saulo para a obra a que os tenho chamado.'".Seria estranho que o EspĂrito de Deus continuasse chamando aquele homem pelo seu nome de "perseguidor" se Jesus tivesse mudado para o seu nome de "apĂłstolo" quatro capĂtulos antes.
4. ApĂłs sua experiĂȘncia de conversĂŁo, ele Ă© chamado de "Saulo" mais 11 vezes.
Novamente, isso seria estranho caso Jesus tivesse mudado seu nome para Paulo.
5. A mudança decisiva de "Saulo" para "Paulo" em Atos só acontece quando Paulo parte para as suas viagens missionårias para longe de Jerusalém.
Essa mudança sutil ocorre em At 13:13:
"Paulo e seus companheiros dirigiram-se".A pessoa que "mudou" seu nome nĂŁo foi Jesus e sim Lucas.
6. Saulo e Paulo sempre foram dois nomes para a mesma pessoa.
Atos 13:9 Ă© o argumento decisivo:
"Todavia, Saulo, tambĂ©m chamado Paulo, cheio do EspĂrito Santo".Aqui, a pessoa convertida estĂĄ sendo chamada de Saulo e Paulo, e nĂŁo de "Saulo, o tirano que foi renomeado Paulo, o CristĂŁo".
Saulo e Paulo sĂŁo nomes alternativos de um mesmo homem, tanto antes quanto depois de sua conversĂŁo.
Paulo Ă© Saulo
Acontece que "Saulo" — derivado do famoso primeiro rei de Israel, da tribo de Benjamim, Ă qual Saulo/Paulo pertencia (Filipenses 3:5) — Ă© simplesmente o nome hebraico para essa pessoa.
"Paulo" — um nome comum no koinĂ© — Ă© seu nome grego, derivado do sobrenome latino Paulus.
"Paulo" — um nome comum no koinĂ© — Ă© seu nome grego, derivado do sobrenome latino Paulus.
Para alguĂ©m nascido em Tarso (At 21:39), mas educado por Gamaliel em JerusalĂ©m (At 22:3) em uma rigorosa forma de farisaĂsmo (Gl 1:14; Fp 3:5,6), isso nĂŁo Ă© incomum.
Assim como muitos imigrantes em terras de lĂngua inglesa tomam nomes anglicizados alĂ©m de seus nomes de origem, muitos judeus de lĂngua grega nos dias de Paulo teriam um nome judaico/hebraico e um nome helĂȘnico/grego.
Assim como muitos imigrantes em terras de lĂngua inglesa tomam nomes anglicizados alĂ©m de seus nomes de origem, muitos judeus de lĂngua grega nos dias de Paulo teriam um nome judaico/hebraico e um nome helĂȘnico/grego.
Aqui estĂĄ o ponto final: quando Paulo relembra sua conversĂŁo, ele especificamente observa que Jesus lhe
"falava em lĂngua hebraica. 'Saulo, Saulo, por que me persegues?'" (At 26:14)
Paulo chama a atenção para como Jesus se dirigiu a ele por seu nome hebraico, e não faz menção de que ele agora foi abandonado.
Entendendo o contexto
Quando Saulo/Paulo inicia seu ministério voltado para os gentios principalmente no meio de uma população que falava grego (começando em At 13:9), é natural que Lucas, o autor de Atos, comece a se referir exclusivamente a ele por seu nome grego.
Também não é surpresa que se refira a ele como "Paulo" em Jerusalém, uma vez que lå também haviam pessoas que falavam grego.
De fato, Lucas poderia estar defendendo certo ponto de vista ao mudar de Saulo para Paulo em torno do capĂtulo 13, dado o tema mais amplo de Atos (por exemplo, 1:8).
Afinal de contas, o nĂșcleo da igreja estava mudando de uma JerusalĂ©m predominantemente centrada no judaĂsmo para os "confins da terra" centrados no grego, tal como Roma.
Também não é surpresa que se refira a ele como "Paulo" em Jerusalém, uma vez que lå também haviam pessoas que falavam grego.
De fato, Lucas poderia estar defendendo certo ponto de vista ao mudar de Saulo para Paulo em torno do capĂtulo 13, dado o tema mais amplo de Atos (por exemplo, 1:8).
Afinal de contas, o nĂșcleo da igreja estava mudando de uma JerusalĂ©m predominantemente centrada no judaĂsmo para os "confins da terra" centrados no grego, tal como Roma.
Os dois nomes do apĂłstolo nĂŁo sĂŁo o Ășnico caso. VĂĄrias outras figuras no Novo Testamento tĂȘm dois nomes:
- TomĂ©, tambĂ©m chamado DĂdimo (JoĂŁo 21:2);
- José, mais tarde chamado Barnabé (At 4:36) e
- SimĂŁo, tambĂ©m chamado NĂger (At 13:1);
entre outros.
Por que Isto Importa
Então, por que a clareza sobre essa questão é importante? Por que eu iria acabar com a festa de alguém que entende que uma mudança divina de um nome de Saulo (vilão) para Paulo (herói) é uma preciosa ilustração da graça de Deus?
Ideias teolĂłgicas nĂŁo enraizadas na Palavra de Deus — mesmo que atraentes e Ășteis — sĂŁo em Ășltima instĂąncia infundadas.
Posso imaginar como é fåcil extrair aplicaçÔes poderosas da noção de que Saulo, o perseguidor, encontrou o Jesus ressurreto e foi tão transformado que Jesus lhe deu um novo nome.
Isto serve para sermÔes, particularmente dado o quão intimamente ligados nas Escrituras são nome e identidade.
No entanto, sem evidĂȘncia bĂblica para tal ideia, nĂŁo devemos usĂĄ-la. Ainda que isso estrague a diversĂŁo.
Este princĂpio se aplica bem alĂ©m dessa situação, Ă© claro.
Outro erro comum Ă© a confluĂȘncia dos magos com os pastores na manjedoura.
Os magos nĂŁo estavam lĂĄ no mesmo momento; eles encontraram a Jesus meses depois.
E ainda sobre os magos, em nenhum lugar na BĂblia diz que eram trĂȘs:
"¹ E, tendo nascido Jesus em BelĂ©m de Judeia, no tempo do rei Herodes, eis que uns magos vieram do oriente a JerusalĂ©m,
² Dizendo: 'Onde estĂĄ aquele que Ă© nascido rei dos judeus? Porque vimos a sua estrela no oriente, e viemos a adorĂĄ-lo'" (Mateus 2).
Podemos extrair a doutrina certa do texto errado, e podemos tirar a doutrina errada do texto correto.
Como povo de Deus, devemos nos esforçar para ler a Palavra de Deus atetamente e ser tĂŁo fiĂ©is a ela quanto possĂvel, em todas as ĂĄreas.
AplicaçÔes que parecem se basear nas Escrituras, mas na verdade nĂŁo sĂŁo bĂblicas — mesmo que sejam "Ășteis" ou "legais" — podem facilmente minar a fĂ© de alguĂ©m, uma vez que elas percebam que foram enganadas o tempo todo.
AplicaçÔes que parecem se basear nas Escrituras, mas na verdade nĂŁo sĂŁo bĂblicas — mesmo que sejam "Ășteis" ou "legais" — podem facilmente minar a fĂ© de alguĂ©m, uma vez que elas percebam que foram enganadas o tempo todo.
ConclusĂŁo
Recapitulando
NĂŁo hĂĄ registro bĂblico de que Deus tenha mudado o nome de Saulo para Paulo.
Aqui estão os fatos principais sobre essa distinção:
1. Nomes SimultĂąneos e Cidadania
Saulo sempre possuiu os dois nomes devido Ă sua dupla cidadania: Saulo (Sha'ul): Seu nome hebraico, provavelmente em homenagem ao rei Saul (ambos eram da tribo de Benjamim).
Paulo (Paullus): Seu nome romano (latino), que significa "pequeno" ou "humilde". Era comum judeus com cidadania romana terem um nome grego ou latino para uso em contextos civis e sociais no Império Romano.
2. A Transição em Atos
A BĂblia continua chamando-o de Saulo por vĂĄrios anos apĂłs sua conversĂŁo.
A transição no texto ocorre apenas em Atos 13:9, durante sua primeira viagem missionåria:
A transição no texto ocorre apenas em Atos 13:9, durante sua primeira viagem missionåria:
"Todavia Saulo, que também se chama Paulo...".
3. Motivo da PreferĂȘncia pelo Nome "Paulo"
A mudança na narrativa de Lucas (autor de Atos) reflete uma estratégia missionåria e não um ato divino de renomeação:
- Contexto Gentio — Paulo era o apĂłstolo dos gentios. Usar seu nome romano facilitava a aceitação e a comunicação do Evangelho entre as naçÔes que nĂŁo eram judias.
- Associação com SĂ©rgio Paulo — O texto menciona a mudança justamente quando ele interage com o procĂŽnsul romano SĂ©rgio Paulo em Chipre.
Portanto, a ideia de que "Saulo era o nome de pecador" e "Paulo o nome de convertido" Ă© um mito popular que nĂŁo encontra respaldo no texto bĂblico original.
Pontos importantes
Nomes Duplos — Judeus com cidadania romana frequentemente tinham um nome hebraico e um nome latino/grego.
- Uso Contextual — Saulo era um nome hebraico (referĂȘncia ao Rei Saul), e Paulo era seu nome romano.
- Mudança de Ănfase — O nome "Paulo" (versĂŁo romana) Ă© usado a partir de At 13:9, quando ele começa sua missĂŁo entre os gentios, refletindo sua nova audiĂȘncia e ministĂ©rio.
- NĂŁo Ă© uma Mudança Divina — A BĂblia nĂŁo registra Deus mudando o nome dele, como fez com AbraĂŁo (AbraĂŁo) e JacĂł (Israel).
- Transformação Pessoal — A mudança foi de propĂłsito, carĂĄter e coração, nĂŁo do nome, que apenas se adequou ao seu novo pĂșblico.
Portanto, Saulo sempre teve os dois nomes; a mudança no texto bĂblico apenas reflete a transição de seu foco de judeu para missionĂĄrio dos gentios.
[Coalizão do Evangelho Greg Lanier (PhD, Cambridge) atua como professor assistente do Novo Testamento e reitor de alunos do Reformed Theological Seminary em Orlando, EUA.. à também pastor assistente na River Oaks Church (PCA).]
Ao Deus Todo-Poderoso e Perfeito Criador, toda glĂłria.

Fique sempre atualizado! Acompanhe todas as postagens do nosso blogue https://conexaogeral2015.blogspot.com.br/. Temos atualização frequentes dos mais variados assuntos sempre com um comprometimento cristão, porém sem religiosidade.
- O blogue CONEXĂO GERAL presa pelo respeito Ă lei de direitos autorais (L9610. Lei nÂș 9.610, de 19/02/1998), creditando ao final de cada texto postado, todas as fontes citadas e/ou os originais usados como referĂȘncias, assim como seus respectivos autores.

E nem 1% religioso.

Nenhum comentĂĄrio:
Postar um comentĂĄrio