segunda-feira, 20 de abril de 2015

LIVROS QUE EU LI #5 - BÍBLIAS

A Bíblia, como livro, é o best seller mais lido do mundo. Imbatível. Até mesmo os que dizem não crer nela, certamente, já a leram, pois, como não acreditar no que não se conhece? Até mesmo seus contestadores, seus opositores a leram para manifestarem suas oposições. Para nós, os cristãos, a Bíblia não é um simples livro. Ela É a Palavra escrita de Deus. A consideramos nosso único e suficiente manual de fé, regra e prática. Somos submissos à sua autoridade absoluta e tomamos posse de seus registros proféticos. 

Em meus quase 20 anos de convertido, já tive o privilégio de ler toda a Bíblia 8 vezes (já caminho para o término da 9ª leitura). Em cada leitura feita, novas revelações e experiências o Senhor, através de seu Espírito Santo, me convence que da Bíblia eu ainda tenho muito, mas muito mesmo a aprender. Por isso, não posso parar de lê-la de jeito nenhum. A cada leitura, novas experiência, novas "aventuras com Deus". A Bíblia é alimento integral para espírito, corpo e alma.

A Bíblia tem sido traduzida em muitos idiomas a partir do hebraico e do grego. A primeira tradução da Bíblia hebraica foi para o grego, a Septuaginta (LXX), que mais tarde se tornou o textus receptus do Antigo Testamento na Igreja e na base do seu cânon. Na quinta parte da série especial de artigos sobre os livros que eu li, vou destacar três das várias traduções disponíveis. 



Bíblia de Estudo Scofield

Edição: Almeida Corrigida Fiel
Editora: Holy Bible
Distribuição: Bompastor

O nome Scofield [Cyrus Ingerson Scofield (19 de Agosto de 1843 – 24 de Julho de 1921) foi um teólogo estadunidense, ministro religioso] e seu consagrado sistema de estudo bíblico são reconhecidos mundialmente, não apenas por acadêmicos e pastores, mas também por milhares de cristãos e estudantes das Escrituras Sagradas. A Bíblia de Estudo Scofield une uma excelente versão das Escrituras ao popular método de estudo apresentado pelo dr. Scofield. As notas e o sistema de referências neste método sustentam a inspiração verbal e plenária e a inerrância das Escrituras, a existência de um Deus em três Pessoas - Pai, Filho e Espírito Santo -, a divindade de Cristo, sua morte substitutiva, ressurreição física e ascensão, e sua iminente volta para buscar sua noiva, a Igreja.

Bíblia de Estudo Pentecostal


Edição: Almeida Corrigida
Distribuição: Casas Publicadoras das Assembleias de Deus (CPAD)

Uma das Bíblias de estudo mais completas no mercado editorial evangélico. Ela contém 77 estudos no Antigo e Novo Testamentos. Trás introdução panorâmica dos livros da Bíblia (com nome dos autores, temas, data em que foram escritos, propósito etc.). Numerosos diagramas e ilustrações, concordância abreviada da Bíblia, índice de símbolos temáticos. Os parágrafos, no texto bíblico, são assinalados os conforme originais. Mapas em cores com seu respectivo índice de localização. Calendário para leitura da Bíblia em um ano. Tudo para que você possa compreender melhor os mistérios do Livro Sagrado.

A obra foi a ganhadora da Menção Honrosa do Prêmio ABEC no ano de 1996 da Associação Brasileira de Editores Cristãos - ABEC - Categoria Bíblias. A Bíblia de Estudo Pentecostal já é tradicional no meio evangélico, apesar de seus estudos e comentários serem explicitamente tendenciosos aos dogmas assembleianos.


Bíblia Nova Tradução na Linguagem de Hoje



Edição: Sociedade Bíblica do Brasil (SBB)
Distribuição: Sociedade Bíblica do Brasil (SBB)

A Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH) foi preparada pela Sociedade Bíblica do Brasil (2000), após 12 anos de pesquisa, seguindo os princípios da tradução de equivalência dinâmica, sendo fiel aos textos originais (em hebraico, aramaico e grego). O sentido do texto é dado em palavras e formas do português falado no Brasil. Foi feito todo o esforço para que a linguagem fosse simples, clara, natural e sem ambiguidades. Foi lançada em 2000, e a SBB continuou a acolher as sugestões que lhe foram encaminhadas. Em 2005, quando foi publicada a Bíblia de Estudo NTLH, o texto bíblico sofreu pequenas alterações e ajustes em poucos versículos. Agora, novas mudanças foram feitas no texto bíblico, incorporando as alterações previstas na reforma ortográfica da Língua Portuguesa.

Esta é a tradução preferida pela maioria absoluta de jovens crentes, que "reclamavam" da dificuldade na leitura e no entendimento das versões tradicionais, que trazem palavras não muito usuais no vocabulário nacional. Por exemplo, a quase impronunciável "concupiscência", vira cobiça, seu sinônimo. O mesmo acontece com a "estranha" palavra "beneplácito", veja como ficou Efésios 1:5, onde a palavra é usada: "E nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade. [Ed. Almeida Corrigida]" "Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade." [NTLH].

Há muitas outras traduções boas disponíveis. Entretanto, não basta apenas ir lá e comprar. Cada vez que alguma editora cria um projeto de tradução da Bíblia, nos dias de hoje, se apoia numa equipe de espertos, cujo principal objetivo é o lucro (há exemplares da Bíblia que custa um absurdo, só porque trás o nome de alguma "celebridade" na capa - conforme o descalabro abaixo). 

Hoje é impossível criar novas versões da Bíblia sem um projeto sério. É verdade que as vezes algumas editoras republicam textos antigos, com simplesmente uma capa nova (e, obviamente, aumenta o preço). Nesse caso não há nenhum esforço por parte da editora. Por isso é muito importante ler a história da versão que se está comprando. Se não tem nada escrito, provavelmente não é uma boa versão. Escolha a sua (Orientação: NÃO COMPRE A "BÍBLIA DO THALLES") e boa leitura!

Nenhum comentário:

Postar um comentário